China has released its most detailed map yet of grassland vegetation on the Qinghai-Xizang Plateau, using a scale of 1:500,000.中国发布了迄今为止最详细的青藏高原草地植被地图,比例尺为1:50万。
The map, developed by a team led by Wang Yanfen, a professor at the University of Chinese Academy of Sciences (UCAS), was officially unveiled on Tuesday during an academic seminar on grassland vegetation mapping, according to the Science and Technology Daily.据《科技日报》报道,该地图由中国科学院大学教授王艳芬领导的团队开发,于周二在草原植被测绘学术研讨会上正式公布。
Experts at the seminar noted that the map, based on field surveys and multi-source remote sensing data, accurately depicts plant formation distributions and holds significant implications for climate adaptation, sustainable development and future research on ecosystem functions across the plateau. 研讨会上的专家指出,该地图基于实地调查和多源遥感数据,准确地描绘了植物的形成分布,对整个高原的气候适应、可持续发展和未来生态系统功能研究具有重要意义。
The Qinghai-Xizang Plateau, known as the “roof of the world” and “Asia’s water tower,” serves as a vital ecological security barrier for China. Its ecosystem is dominated by grasslands, which are ecologically fragile and highly sensitive to global climate change.青藏高原被誉为“世界屋脊”和“亚洲水塔”,是中国重要的生态安全屏障。其生态系统以草原为主,生态脆弱,对全球气候变化高度敏感。
Over the past 50 years, intensified climate change and growing human activity have altered vegetation distribution patterns, rendering existing maps outdated.在过去的50年里,气候变化加剧和人类活动的增加改变了植被分布模式,使现有的地图过时。
The launch of the second scientific expedition on the plateau in 2017 provided a new opportunity to update the grassland vegetation map.2017年第二次青藏高原科学考察的启动,为草原植被图的更新提供了新的契机。
Wang said that 62 major grassland types have been identified, and compared to previously published versions, the new map reveals significant vegetation changes over the past 40 years.王说,已经确定了62种主要的草地类型,与以前出版的版本相比,新地图揭示了过去40年来植被的重大变化。
For instance, the proportion of alpine meadows that prefer wet and cold conditions has increased from 50 to 69 percent in the grasslands, which strongly confirms the ongoing trend of warming and wetting on the plateau, she added.她补充说,例如,喜欢潮湿和寒冷环境的高山草甸的比例已经从50%增加到69%,这有力地证实了高原正在变暖和变湿的趋势。
In the process of preparing the map, the research team integrated in situ surveys, multi-temporal satellite remote sensing data and artificial intelligence technology.在编制地图的过程中,研究小组将实地调查、多时相卫星遥感数据和人工智能技术相结合。
This approach synthesized spectral, structural and functional characteristics of plants alongside environmental factors like terrain and hydrothermal conditions, Wang explained.王解释说,这种方法综合了植物的光谱、结构和功能特征以及地形和热液条件等环境因素。
(Source CGTN)






